Portsmouth

Don’t miss the video at the end of the post / No te pierdas el vídeo al final del post

Our day started at 7.30, quite early for a saturday- Even Gus was like -Please, 5 minutes more-. But we managed to get up and started our journey not much later.
El día empezó a las 7.30, algo temprano para un sábado. Hasta Gus estaba en plan -Porfa, 5 minutitos más-. Pero conseguimos levantarnos y empezar el viaje no mucho más tarde.

Our train departed from Waterloo, so there we went. We found a Cadbury giveaway, which was a very nice surprise. We, humans, got some free chocolate; Gus had some cuddles from the people in the stand and they got some kisses and jumps from Gus, so everybody was very happy, and it wasn’t even 9.00.
Nuestro tren salía de Waterloo, así que para allá nos fuimos. Nos encontramos un puestecito de promoción de Cadbury, lo cual fue una sorpresa bastante grata. Los humanos conseguimos chocolate gratis, Gus consiguió unas cuantas caricias de los trabajadores del puestecito y ellos se llevaron besos y saltos de Gus, así que todos contentos, y ni siquiera eran las 9.00 de la mañana.

We took the 9.05 train to Southampton, as the Porstmouth route had a replacement bus and, well, I think everybody tries to avoid replacement buses when possible. Tickets were “on sale” so it was £28 return for each human (Gus travels for free!). We left a rainy London, arrived at Southamton, met a friend who picked us up with his car, and arrived to a wonderful sunny Portsmouth. We found a parking spot near the Southsea Rock Gardens and started our walking adventure.
Cogimos el tren de las 9.05 a Southampton, porque la ruta a Portsmouth tenía un trozo cortado y había autobús. Y siempre que se pueda evitar el autobús, mejor. Compramos los billetes con una “oferta”, con lo que fueron £28 i/v cada humano (¡Gus viaja gratis!). Dejamos atrás un día churri y lluvioso en Londres, en Southampton nos recogió un amigo con su coche y llegamos a un maravilloso día soleado en Portsmouth. Aparcamos cerca del Southsea Rock Gardens y empezamos nuestra aventura a pie. 

Weather was awesome (as you can see in the video and the pictures). We first went to the beach. A pebbles beach, that is not very comfortable when you want to sunbathe, but it’s great if what you want is to walk along the beach (in winter, with boots, maybe barefoot it’s a different thing…). Dogs are allowed in the beach from October to March/April, so Gus had the greatest time running up and down. We found lots of starfish on the pebbles, along with some alien-like capsules with what we though were eggs inside. We guessed it was due to the bad weather the day before.
El tiempo era espectacular (lo podéis ver en el vídeo y las fotos). Lo primero que hicimos fue ir a la playa. Una playa de piedras (redonditas, al menos) que serán una incomodidad para tumbarte a tomar el sol, pero son geniales si lo que quieres es andar por la playa (en invierno, con botas, descalzo igual ya es otra cosa…). Los perros pueden estar en la playa de octubre a marzo/abril, así que Gus se lo pasó bomba correteando por la playa. Encontramos un montón de estrellas de mar (gordotas, no como las chiquitillas que yo he visto alguna vez en Málaga) y unas cosas como cápsulas-alien con huevecitos dentro. Suponemos que las habría arrojado el mar por el mal tiempo del día anterior.

We started our way north towards Portsmouth. Humans needed a bathroom, so we stopped at the Pyramids Centre, a leisure centre with pools and a gym, that looks like it was used in Total Recall. Just after the Pyramid, there’s this amazing hill, Castle Fields, with even more amazing views of the sea and the Isle of Wight. Southsea Castle is there as well, and I can see why!
Comenzamos el camino hacía el norte, dirección Portsmouth. Los humanos necesitábamos usar el baño, así que paramos en el Pyramids Centre, un centro con piscinas y un gimnasio, que parece sacado de Desafío Total. Justo después de la pirámide hay una colinita súper chula, los Castle Fields, con unas vistas impresionantes del mar y de la Isla de Wight. El Castillo de Southsea está en esta colina ¡y se puede adivinar por qué lo construyeron aquí!

We continued walking by the sea. We arrived at the Hoverport (one of the highlights of the day was seeing the hovercraft, so we were excited!). We could see the hovercraft approaching from the isle, so we waited to see it arrive. It was awesome, much bigger than I though. It just left the water behind and flew over the ground to its disembarking / boarding place. We were so amazed that we didn’t realise a wave came following the hovercraft, so we had to jump and run to avoid getting our feet wet. I can imagine people from Portsmouth laughing at tourists -They haven’t realised, they are going to get wet, look, look… hahahaha!!- (we have something similar in Malaga, with the ferry that does the trip to Melilla, and tourists losing their towels and possessions to the sea). We waited to see it taking off. It was equally amazing, engines start running, the inflatable part starts growing, and just before it starts moving, it grows much more and froooom, it levitates, turns and gets in the water.
Continuamos andando al lado del mar, hasta que llegamos al Hoverport (una de las razones para ir a Portsmouth era ver el hovercraft, así que estábamos bastante entusiasmados). Podíamos ver el hovercraft acercarse desde la isla, así que esperamos para ver cómo llegaba. Está suuuper guay, es mucho más grande de lo que yo pensaba. Salió del agua así como si nada y siguió flotando por la tierra hasta su sitio de embarque / desembarque. Tan ensimismados estábamos que no nos fijamos en la ola que venía detrás del hovercraft, tuvimos que pegar brincos y correr para no empaparnos los pies. Me imagino a la gente de allí, riéndose de los turistas -No se han dado cuenta de la ola, se van a mojar, verás, verás… ¡jajajaja!- (es como la ola del melillero en Málaga, que se lleva las toallas y las cosas de la gente que no lo sabe). Nos esperamos para ver cómo se iba, que también es impresionante. Enciende los motores, se hincha un poquito, y justo antes de irse, se hincha del todo y fruuuum, levita, gira y se va al agua.

After the Hoverport we found Clarence Pier, with arcades, a restaurant, a mini golf and this “Sky Trail”, a “Double Decker Urban extreme aerial high ropes challenge course”.
Después del Hoverport está el Clarence Pier, que tiene recreativos, un restaurante, un mini golf y el “Sky Trail”, que es una “aventura aérea” (si le dais al enlace podéis ver fotos, o en el vídeo también está).

A bit further we arrived to the Old Portsmouth area. We went up the Round Tower, built in 1420 to defend the harbour and prevent enemy ships to enter. The spaces under the tower are home now to designer and artists shops.
Andamos un poco más y llegamos al área de Old Portsmouth. Subimos a la Round Tower, construida en 1420 para defender el puerto y evitar que  los barcos enemigos entraran. Los espacios debajo de la torre están habilitados como tiendecitas para diseñadores y artistas.

We were starting to get hungry, so we walked to Gunwharf Quays. We arrived at The Plaza, and started looking for somewhere to eat. After a quick look, we decided to look after our budget and eat at Burger King. We bought the food and sat on the stairs just under the Spinnaker, facing the port, so it was quite an enjoyable meal.
Empezamos a notar el hambre, así que nos dirigimos hacía Gunwharf Quays. Llegamos a The Plaza y comenzamos a buscar un sitio para comer. Después de una mirada así rápida, decidimos irnos a lo baratito y comer en Burger King. Compramos la comida y nos sentamos justo debajo del Spinnaker, mirando al puerto, así que estuvo bastante bien.

With renewed energies, we headed for the outlet, that, according to “Visit Portsmouth” website, is a dog friendly place. Well, it is, unless you want to go into the shops, which is kind of the point of going to an outlet.
Con las energías repuestas, fuimos hacía el outlet, donde, según la web de turismo de Portsmouth, pueden entrar perros. Y pueden, siempre que no quieras  entrar a las tiendas, que, pensaba yo, es el quid de ir a un outlet.

14-no-dogs
No dogs in the shops

After the not-so-dog-friendly discovery, we faced two options: continuing north, towards the historic dockyard, where the HSM Victory is; or starting our way back to the car. Our prudent side won, we didn’t want to risk a parking fine, so we started the way back.
Después de este no tan perruno descubrimiento, teníamos que decidir si seguíamos subiendo hacia el historic dockyard y el HSM Victoria (un barco de guerra de estos chulis antiguos); o si volvíamos hacia el coche. Decidimos ser prudentes e ir hacia el coche, para no arriesgarnos a una multa de aparcamiento.

I then realized about the Millenium Promenade, three kilometres of promenade linking all of Portsmouth historic waterfront. We had been following it without knowing it, so in the way back I paid more attention and consciously followed it.
A la vuelta me di cuenta de que habíamos estado siguiendo el Millenium Promenade, un camino de 3 kilómetros que recorre toda la parte histórica de Portsmouth que da al mar. Así que a la vuelta los seguimos, ya sabiendo que estaba ahí.

Off we went, The Plaza, Round Tower, Clarence Pier, Hoverport, Castle, Pyramid, beach. And we reached the car, 45 minutes before our parking time finished. So we decided to go a bit further on the other direction, towards the Model Village. We found the Canoe Lake, with some swan boats and real swans in it. We bordered half of it to reach the Model Village, which was just closing. Entry is £3 and dogs are allowed inside (I hope for real, not like in the outlet), so we put it in the “things to do in our next visit” together with the historic dockyard and a trip in the hovercraft.
Comenzamos el camino a la inversa, The Plaza, Round Tower, Clarence Pier, Hoverport, Castillo, Pirámide, playa. Llegamos al coche 45 minutos antes de que se acabara nuestro aparcamiento, así que decidimos andar un poquito más y llegar hasta la Model Village. Encontramos un lago, Canoe Lake, con barcos-cisne y cisnes de verdad. Bordeamos medio lago para llegar a la Model Village, que justo estaba cerrando. La entrada son £3 y los perros pueden entrar (espero que de verdad, no como en el outlet), así que lo pusimos en la lista de “cosas a hacer en la siguiente visita”, junto con el historic dockyard y montar en el hovercraft.

We went back to the car, and drove back to Southampton. We said goodbye to our friends, who continued their way home, and met other friends who live there. We went for a drink to a Wetherspoons but, of course, they are the least dog friendly pubs I have been to, not allowing dogs even in the terrace. So they lost four clients to a close pub, The Brass Monkey, where dogs are welcome, and even has a resident border collie, who was more than happy to say hi to Gus when we arrived.
Volvimos al coche, y regresamos a Southampton. Allí nos despedimos de nuestros amigos, que siguieron su camino de vuelta a casa, y nos encontramos con otros amigos que viven allí. Fuimos a tomar algo a un Wetherspoons, que es un pub con cervezas muy baratitas, pero en lo de admitir perros falla, no pueden estar ni en la terraza. Así que perdieron 4 clientes que nos fuimos a otro pub de allí al lado, The Brass Monkey, donde pueden entrar perros, y que hasta tiene un border collie que vive allí, que saludó a Gus más contento que nadie.

Some people approached Gus to say hello. My favourite was an apologetic lady, who came to say sorry because she though Gus was my handbag (Gus was curled up by my side, so he could look like a handbag). Gus got some cuddles from her, then she went to find her husband, and Gus had some cuddles from him as well.
Unas cuantas personas se acercaron para saludar a Gus. Mi preferida fue una señora que vino medio pidiendo perdón porque se había pensado que Gus era mi bolso (Gus estaba hecho una pelotilla a mi lado, así que podría haber parecido un bolso, jeje). Estuvo un ratito saludando a Gus, y luego fue a buscar a su marido para que también conociera a Gus.

A bit after 20.00 we decided it was time to start the journey back home, so our friends drove us to the station, where we just missed the 20.30 train. We took the 21.00 (there was another one at 20.55, but a very nice station staff member told us it was one of this trains that stops everywhere, so next one was faster). We also discovered that the train stopped at Clapham Junction before finishing at Waterloo, so we gained another bit of time there.
Sobre las 20.00 decidimos que era buena hora para emprender el regreso a casa, así que nuestros amigos nos llevaron a la estación. Justo llegamos cuando se había ido el tren de las 20.30, así que cogimos el de las 21.00 (había otro a las 20.55, menos mal que una trabajadora de la estación, muy amablemente, nos dijo que ese es de los que paraba en todos los pueblos, así que el siguiente era más rápido). También descubrimos que podíamos bajarnos en Clapham Junction, que es un poco antes de Waterloo, y ganar otro poquito de tiempo.

Once at home we ordered some pizza, a nice way to finish an amazing day.
Cuando llegamos a casa, pedimos pizza, como guinda a un muy buen día.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s